诗篇
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 8 节
»
גֹּל
אֶל-יְהוָה
יְפַלְּטֵהוּ
(原文 22:9)把自己交托耶和华吧!让耶和华救他吧!
יַצִּילֵהוּ
כִּי
חָפֵץ
בּוֹ׃
耶和华既喜悦他,让他搭救他吧!
[恢复本]
他把自己交托耶和华,耶和华可以救护他吧;耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
[RCV]
He committed himself to Jehovah; let Him rescue him; / Let Him deliver him since He takes pleasure in him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גֹּל
01556
动词,Qal 祈使式单阳
גָּלַל
滚
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יְפַלְּטֵהוּ
06403
动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾
פָּלַט
拯救、逃脱、安然带走
יַצִּילֵהוּ
05337
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חָפֵץ
02654
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָפֵץ
喜悦、喜欢
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文