诗篇
« 第二二章 »
« 第 8 节 »
גֹּל אֶל-יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ
(原文 22:9)把自己交托耶和华吧!让耶和华救他吧!
יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בּוֹ׃
耶和华既喜悦他,让他搭救他吧!
[恢复本] 他把自己交托耶和华,耶和华可以救护他吧;耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
[RCV] He committed himself to Jehovah; let Him rescue him; / Let Him deliver him since He takes pleasure in him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גֹּל 01556 动词,Qal 祈使式单阳 גָּלַל
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יְפַלְּטֵהוּ 06403 动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾 פָּלַט 拯救、逃脱、安然带走
יַצִּילֵהוּ 05337 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָפֵץ 02654 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָפֵץ 喜悦、喜欢
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 8 节 » 
回经文