诗篇
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 18 节
»
יְחַלְּקוּ
בְגָדַי
לָהֶם
(原文 22:19)他们分我的外衣,
וְעַל-לְבוּשִׁי
יַפִּילוּ
גוֹרָל׃
为我的衣服拈阄。
[恢复本]
他们分了我的外衣,又为我的衣服拈阄。
[RCV]
They divide my garments to themselves, / And for my clothing they cast lots.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְחַלְּקוּ
02505
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
חָלַק
I. 分割、分配 ,II. 平滑、谄媚
בְגָדַי
00899
名词,复阳 + 1 单词尾
בֶּגֶד
I. 诡诈,II. 衣服
בֶּגֶד
的复数为
בְּגָדִים
,复数附属形为
בִּגְדֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְבוּשִׁי
03830
名词,单阳 + 1 单词尾
לְבוּשׁ
衣服
לְבוּשׁ
的附属形也是
לְבוּשׁ
;用附属形来加词尾。
יַפִּילוּ
05307
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
גוֹרָל
01486
名词,阳性单数
גּוֹרָל
份、签
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文