诗篇
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
«
第 27 节
»
יִזְכְּרוּ
וְיָשֻׁבוּ
אֶל-יְהוָה
כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ
(原文 22:28)地的四极都要想念并归顺耶和华,
וְיִשְׁתַּחֲווּ
לְפָנֶיךָ
כָּל-מִשְׁפְּחוֹת
גּוֹיִם׃
列邦的万族都要在你面前敬拜。
[恢复本]
地的四极都要想念耶和华,并且归向祂;列国的万族,都要在你面前敬拜。
[RCV]
All the ends of the earth / Will remember and return to Jehovah, / And all families of the nations / Will worship before You;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִזְכְּרוּ
02142
动词,Qal 未完成式 3 复阳
זָכַר
提说、纪念、回想
וְיָשֻׁבוּ
07725
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אַפְסֵי
00657
名词,复阳附属形
אֶפֶס
终结、结束
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְיִשְׁתַּחֲווּ
09013
连接词
וְ
+ 动词,Histaf‘el 未完成式 3 复阳
חָוָה
跪拜、下拜
לְפָנֶיךָ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…以前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מִשְׁפְּחוֹת
04940
名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
גּוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文