诗篇
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 7 节
»
כָּל-רֹאַי
יַלְעִגוּ
לִי
(原文 22:8)凡看见我的都嗤笑我;
יַפְטִירוּ
בְשָׂפָה
יָנִיעוּ
רֹאשׁ׃
他们撇嘴摇头,(说:)
[恢复本]
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说,
[RCV]
All who see me deride me; / They sneer at me; they shake their heads, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
רֹאַי
07200
动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יַלְעִגוּ
03932
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
לָעַג
嘲笑
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יַפְטִירוּ
06362
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
פָּטַר
分开、释放、除去
בְשָׂפָה
08193
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
יָנִיעוּ
05128
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
נוּעַ
震动、摇动
רֹאשׁ
07218
名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文