诗篇
« 第二二章 »
« 第 20 节 »
הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי
(原文 22:21)求你救我的性命脱离刀剑,
מִיַּד-כֶּלֶב יְחִידָתִי׃
救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类的手,
[恢复本] 求你救我的魂脱离刀剑,救我宝贵的生命脱离犬类的爪;
[RCV] Deliver my soul from the sword, / My precious life from the power of the dog;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַצִּילָה 05337 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מֵחֶרֶב 02719 介系词 מִן + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
כֶּלֶב 03611 名词,阳性单数 כֶּלֶב
יְחִידָתִי 03173 形容词,单阴 + 1 单词尾 יָחִיד 孤单的、独一的 在此作名词解,指“独一者”。
 « 第 20 节 » 
回经文