诗篇
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
הַצִּילָה
מֵחֶרֶב
נַפְשִׁי
(原文 22:21)求你救我的性命脱离刀剑,
מִיַּד-כֶּלֶב
יְחִידָתִי׃
救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类的手,
[恢复本]
求你救我的魂脱离刀剑,救我宝贵的生命脱离犬类的爪;
[RCV]
Deliver my soul from the sword, / My precious life from the power of the dog;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַצִּילָה
05337
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מֵחֶרֶב
02719
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
כֶּלֶב
03611
名词,阳性单数
כֶּלֶב
狗
יְחִידָתִי
03173
形容词,单阴 + 1 单词尾
יָחִיד
孤单的、独一的
在此作名词解,指“独一者”。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文