诗篇
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
«
第 31 节
»
יָבֹאוּ
וְיַגִּידוּ
צִדְקָתוֹ
לְעַם
נוֹלָד
(原文 22:32)他们必来把他的公义传给将要生的民,
כִּי
עָשָׂה׃
(言明)这事是他所行的。
[恢复本]
他们必来把祂的公义传给将要生的民,言明这是祂所行的。
[RCV]
They will come and declare His righteousness / To a people yet to be born, that He has done this.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָבֹאוּ
00935
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְיַגִּידוּ
05046
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
צִדְקָתוֹ
06666
名词,单阴 + 3 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
לְעַם
05971
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
נוֹלָד
03205
动词,Nif‘al 分词单阳
יָלַד
生出、出生
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文