诗篇
« 第二二章 »
« 第 23 节 »
יִרְאֵי יְהוָה הַלְלוּהוּ
(原文 22:24)你们敬畏耶和华的人要赞美他!
כָּל-זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ
雅各的后裔都要荣耀他!
וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל-זֶרַע יִשְׂרָאֵל׃
以色列的后裔都要惧怕他!
[恢复本] 你们敬畏耶和华的人,要赞美祂!你们雅各的后裔,都要荣耀祂!你们以色列的后裔,都要畏惧祂!
[RCV] You who fear Jehovah, praise Him! / All you seed of Jacob, glorify Him! / And stand in awe of Him, all you seed of Israel!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִרְאֵי 03373 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָרֵא 敬畏 这个分词在此作名词“敬畏…的人”解。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַלְלוּהוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זֶרַע 02233 名词,单阳附属形 זֶרַע 种子、后裔、子孙
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
כַּבְּדוּהוּ 03513 动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾 כָּבַד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
וְגוּרוּ 01481 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 §10.4
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זֶרַע 02233 名词,单阳附属形 זֶרַע 种子、后裔、子孙
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 23 节 » 
回经文