创世记
« 第四三章 »
« 第 25 节 »
וַיָּכִינוּ אֶת-הַמִּנְחָה עַד-בּוֹא יוֹסֵף בַּצָּהרָיִם
他们就预备那礼物,等候约瑟晌午来,
כִּי שָׁמְעוּ כִּי-שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם׃
因为他们听见要在那里吃饭。
[恢复本] 他们就预备礼物,等候约瑟正午来,因为他们听见要在那里吃饭。
[RCV] And they prepared the present for Joseph's coming at noon, for they had heard that they would eat a meal there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּכִינוּ 03559 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּנְחָה 04503 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בּוֹא 00935 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
בַּצָּהרָיִם 06672 בַּצָּהרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 צֹהַר 正午
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 §2.34
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
לָחֶם 03899 לָחֶםלֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包、食物
 « 第 25 节 » 
回经文