创世记
« 第四三章 »
« 第 9 节 »
אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ
我为他作保;你可以从我手中追讨,
אִם-לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ
我若不带他回到你这里,安置在你面前,
וְחָטָאתִי לְךָ כָּל-הַיָּמִים׃
我情愿对你永远担罪。
[恢复本] 我为他作保,你可以从我手中追讨。我若不带他回来交在你面前,我就永远在你面前担罪。
[RCV] I myself will be surety for him; of my hand you may require him. If I do not bring him to you and set him before you, then I shall bear the blame of sinning before you forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
אֶעֶרְבֶנּוּ 06148 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 עָרַב 为...担保
מִיָּדִי 03027 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势
תְּבַקְשֶׁנּוּ 01245 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הֲבִיאֹתִיו 00935 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
וְהִצַּגְתִּיו 03322 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 יָצַג 安置
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְחָטָאתִי 02398 连接词 + 动词,Qal 完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
 « 第 9 节 » 
回经文