创世记
«
第四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 9 节
»
אָנֹכִי
אֶעֶרְבֶנּוּ
מִיָּדִי
תְּבַקְשֶׁנּוּ
我为他作保;你可以从我手中追讨,
אִם-לֹא
הֲבִיאֹתִיו
אֵלֶיךָ
וְהִצַּגְתִּיו
לְפָנֶיךָ
我若不带他回到你这里,安置在你面前,
וְחָטָאתִי
לְךָ
כָּל-הַיָּמִים׃
我情愿对你永远担罪。
[恢复本]
我为他作保,你可以从我手中追讨。我若不带他回来交在你面前,我就永远在你面前担罪。
[RCV]
I myself will be surety for him; of my hand you may require him. If I do not bring him to you and set him before you, then I shall bear the blame of sinning before you forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
אֶעֶרְבֶנּוּ
06148
动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
עָרַב
为...担保
מִיָּדִי
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
תְּבַקְשֶׁנּוּ
01245
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֲבִיאֹתִיו
00935
动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
וְהִצַּגְתִּיו
03322
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾
יָצַג
安置
לְפָנֶיךָ
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְחָטָאתִי
02398
连接词 + 动词,Qal 完成式 1 单
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文