创世记
« 第四三章 »
« 第 33 节 »
וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָיו הַבְּכֹר
约瑟使众弟兄在他面前排列坐席,
כִּבְכֹרָתוֹ וְהַצָּעִיר כִּצְעִרָתוֹ
都按着长幼的次序,
וַיִּתְמְהוּ הָאֲנָשִׁים אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ׃
众弟兄就彼此诧异。
[恢复本] 约瑟使众弟兄在他面前坐席,都按着长幼的次序,众弟兄就彼此惊奇相看。
[RCV] And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men looked at one another in astonishment.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַבְּכֹר 01060 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכוֹר 头生的、长子
כִּבְכֹרָתוֹ 01062 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בְּכֹרָה 长子继承权、长子的身分、长子的权利 בְּכֹרָה 的附属形为 בְּכֹרַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהַצָּעִיר 06810 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צָעִיר 微小的,年轻的 在此作名词解,指“微弱的国”。
כִּצְעִרָתוֹ 06812 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 צְעִירָה 年轻
וַיִּתְמְהוּ 08539 动词,Qal 叙述式 3 复阳 תָּמַהּ 惊奇
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.6
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
רֵעֵהוּ 07453 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 彼此、互相、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 33 节 » 
回经文