创世记
« 第四三章 »
« 第 3 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוּדָה לֵאמֹר
犹大对他说:
הָעֵד הֵעִד בָּנוּ הָאִישׁ לֵאמֹר
“那人谆谆地告诫我们说:
לֹא-תִרְאוּ פָנַי בִּלְתִּי אֲחִיכֶם אִתְּכֶם׃
‘你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。’
[恢复本] 但犹大对他说,那人郑重地警告我们说,你们的弟弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
[RCV] But Judah spoke to him, saying, The man solemnly warned us, saying, You shall not see my face unless your brother is with you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §11.6, 2.19, 2.14
הָעֵד 05749 动词,Hif‘il 不定词独立形 עוּד 告诫、作见证
הֵעִד 05749 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 עוּד 告诫、作见证
בָּנוּ 09002 介系词 בְּ + 1 复词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §6.2, 3.10
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.6
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §11.6, 2.19, 2.14
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִרְאוּ 07200 动词,Qal 未完成式 2 复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פָנַי 06440 名词,复阳 + 1 单词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בִּלְתִּי 01115 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 除了、不
אֲחִיכֶם 00251 名词,单阳 + 2 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אִתְּכֶם 00854 介系词 אֵת + 2 复阳词尾 אֵת 与、跟 §9.14, 14.8
 « 第 3 节 » 
回经文