以赛亚书
« 第四十章 »
« 第 15 节 »
הֵן גּוֹיִם כְּמַר מִדְּלִי
看哪,万民都像水桶里的一滴,
וּכְשַׁחַק מֹאזְנַיִם נֶחְשָׁבוּ
又被视为天平上的细尘;
הֵן אִיִּים כַּדַּק יִטּוֹל׃
看哪,他举起众海岛,像(举起)极微小之物。
[恢复本] 万民都像水桶里的一滴,又算如天平上的微尘。看哪,祂举起众海岛,好像极微之物。
[RCV] Indeed the nations are like a drop from a bucket, / And are accounted as specks of dust on the scales. / Indeed He takes up the islands as very fine powder.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 人民、国家
כְּמַר 04752 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 מַר 一滴
מִדְּלִי 01805 介系词 מִן + 名词,阳性单数 דְּלִי 水桶
וּכְשַׁחַק 07834 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 שַׁחַק 细尘
מֹאזְנַיִם 03976 名词,阳性双数 מֹאזֵן 天平
נֶחְשָׁבוּ 02803 נֶחְשַׁבוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 חָשַׁב 打算、思考
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
אִיִּים 00339 名词,阳性复数 אִי 海岛、沿海、海边
כַּדַּק 01851 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 דַּק 薄的、小的 在此作名词解,指“微小之物”。
יִטּוֹל 05190 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָטַל 举起
 « 第 15 节 » 
回经文