以赛亚书
« 第四十章 »
« 第 7 节 »
יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ
草必枯干,花必凋残,
כִּי רוּחַ יְהוָה נָשְׁבָה בּוֹ
因为耶和华的气吹在其中;
אָכֵן חָצִיר הָעָם׃
百姓诚然是草。
[恢复本] 草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上。百姓诚然是草。
[RCV] The grass withers, the flower fades, / Because the breath of Jehovah blows upon it. / Surely the people are grass.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָבֵשׁ 03001 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
חָצִיר 02682 名词,阳性单数 חָצִיר 青草
נָבֵל 05034 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָבֵל 凋残、枯萎、愚顽
צִיץ 06731 名词,阳性单数 צִיץ
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、气、风、气息
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נָשְׁבָה 05380 动词,Qal 完成式 3 单阴 נָשַׁב
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אָכֵן 00403 副词 אָכֵן 的确、真的
חָצִיר 02682 名词,阳性单数 חָצִיר 青草
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
 « 第 7 节 » 
回经文