以赛亚书
« 第四十章 »
«第 31 节»
וְקוֹיֵ יְהוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ
但那等候耶和华的必重新得力,
יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים
他们必如鹰展翅上腾;
יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ
他们奔跑却不困倦,
יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפוּ׃ פ
行走却不疲乏。
[恢复本] 但那等候耶和华的必重新得力;他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
[RCV] Yet those who wait on Jehovah will renew their strength; / They will mount up with wings like eagles; / They will run and will not faint; / They will walk and will not become weary.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְקוֹיֵ 06960 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 קָוָה 等待、盼望
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יַחֲלִיפוּ 02498 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 חָלַף 更新、改变
כֹחַ 03581 名词,阳性单数 כֹּחַ 力量、财富、能力
יַעֲלוּ 05927 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֵבֶר 00083 名词,阳性单数 אֵבֶר
כַּנְּשָׁרִים 05404 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נֶשֶׁר
יָרוּצוּ 07323 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רוּץ 奔跑
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִיגָעוּ 03021 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָגַע 困倦
יֵלְכוּ 01980 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָלַךְ 行走
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִיעָפוּ 03286 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָעַף 疲乏
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 31 节 » 

回经文