以赛亚书
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
«
第 31 节
»
וְקוֹיֵ
יְהוָה
יַחֲלִיפוּ
כֹחַ
但那等候耶和华的必重新得力,
יַעֲלוּ
אֵבֶר
כַּנְּשָׁרִים
他们必如鹰展翅上腾;
יָרוּצוּ
וְלֹא
יִיגָעוּ
他们奔跑却不困倦,
יֵלְכוּ
וְלֹא
יִיעָפוּ׃
פ
行走却不疲乏。
[恢复本]
但那等候耶和华的必重新得力;他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
[RCV]
Yet those who wait on Jehovah will renew their strength; / They will mount up with wings like eagles; / They will run and will not faint; / They will walk and will not become weary.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְקוֹיֵ
06960
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
קָוָה
等待、盼望
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יַחֲלִיפוּ
02498
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
חָלַף
更新、改变
כֹחַ
03581
名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
יַעֲלוּ
05927
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֵבֶר
00083
名词,阳性单数
אֵבֶר
翅
כַּנְּשָׁרִים
05404
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נֶשֶׁר
鹰
יָרוּצוּ
07323
动词,Qal 未完成式 3 复阳
רוּץ
奔跑
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִיגָעוּ
03021
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָגַע
困倦
יֵלְכוּ
01980
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָלַךְ
行走
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִיעָפוּ
03286
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָעַף
疲乏
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文