以赛亚书
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 8 节
»
יָבֵשׁ
חָצִיר
נָבֵל
צִיץ
草必枯干,花必凋残,
וּדְבַר-אֱלֹהֵינוּ
יָקוּם
לְעוֹלָם׃
ס
惟有我们神的话必永远立定。
[恢复本]
草必枯干,花必凋残,惟有我们神的话必永远立定。
[RCV]
The grass withers and the flower fades, / But the word of our God will stand forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָבֵשׁ
03001
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָבֵשׁ
枯干
חָצִיר
02682
名词,阳性单数
חָצִיר
青草
נָבֵל
05034
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָבֵל
凋残、枯萎、愚顽
צִיץ
06731
名词,阳性单数
צִיץ
花
וּדְבַר
01697
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明、神
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
יָקוּם
06965
动词,Qal 未完成式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文