以赛亚书
« 第四十章 »
« 第 8 节 »
יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ
草必枯干,花必凋残,
וּדְבַר-אֱלֹהֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם׃ ס
惟有我们神的话必永远立定。
[恢复本] 草必枯干,花必凋残,惟有我们神的话必永远立定。
[RCV] The grass withers and the flower fades, / But the word of our God will stand forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָבֵשׁ 03001 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
חָצִיר 02682 名词,阳性单数 חָצִיר 青草
נָבֵל 05034 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָבֵל 凋残、枯萎、愚顽
צִיץ 06731 名词,阳性单数 צִיץ
וּדְבַר 01697 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明、神 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יָקוּם 06965 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文