以赛亚书
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 22 节
»
הַיֹּשֵׁב
עַל-חוּג
הָאָרֶץ
他坐在地的圆圈顶上;
וְיֹשְׁבֶיהָ
כַּחֲגָבִים
它(原文用阴性)的居民好像蝗虫。
הַנּוֹטֶה
כַדֹּק
שָׁמַיִם
他铺张天如幔子,
וַיִּמְתָּחֵם
כָּאֹהֶל
לָשָׁבֶת׃
展开它们如可住的帐棚。
[恢复本]
祂坐在地的大圈之上,地上的居民好像蚱蜢;祂铺张诸天如幔子,展开诸天如可住的帐棚;
[RCV]
It is He who sits above the circle of the earth, / And its inhabitants are like grasshoppers; / Who stretches out the heavens like a curtain, / And spreads them out like a tent to dwell in;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַיֹּשֵׁב
03427
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חוּג
02329
名词,单阳附属形
חוּג
圆圈
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְיֹשְׁבֶיהָ
03427
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾
יָשַׁב
居住、坐、停留
כַּחֲגָבִים
02284
介系词
כְּ
+ 名词,阳性复数
חָגָב
蝗虫、蚱蜢
הַנּוֹטֶה
05186
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
כַדֹּק
01852
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֹּק
幔子、窗帘
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וַיִּמְתָּחֵם
04969
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
מָתַח
展开、铺张
כָּאֹהֶל
00168
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֹהֶל
帐棚
לָשָׁבֶת
03427
לָשֶׁבֶת
的停顿型,介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文