以赛亚书
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 19 节
»
הַפֶּסֶל
נָסַךְ
חָרָשׁ
偶像吗?匠人铸造,
וְצֹרֵף
בַּזָּהָב
יְרַקְּעֶנּוּ
银匠用金子包裹,
וּרְתֻקוֹת
כֶּסֶף
צוֹרֵף׃
又铸造银链。
[恢复本]
偶像由匠人铸造,银匠用金包裹,又为它铸造银链。
[RCV]
When the workman has cast an idol, / A goldsmith overlays it with gold / Also refining chains of silver for it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַפֶּסֶל
06459
疑问词
הַ
+ 名词,阳性单数
פֶּסֶל
偶像
נָסַךְ
05258
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָסַךְ
铸造、浇灌、倒出、膏立
חָרָשׁ
02796
名词,阳性单数
חָרָשׁ
匠人
וְצֹרֵף
06884
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
צָרַף
溶解
这个分词在此当作名词“银匠”解。
בַּזָּהָב
02091
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
זָהָב
金子
יְרַקְּעֶנּוּ
07554
动词,Pi‘el 强调的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
רָקַע
Pi‘el 覆盖
וּרְתֻקוֹת
07577
连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
רְתוּקָה
链子
כֶּסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
צוֹרֵף
06884
动词,Qal 主动分词单阳
צָרַף
溶解
这个分词在此当作动词“铸造”解。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文