以赛亚书
« 第四十章 »
« 第 2 节 »
דַּבְּרוּ עַל-לֵב יְרוּשָׁלַםִ
要对耶路撒冷的心说话,
וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ
向她宣告,
כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ
她的苦役已结束,
כִּי נִרְצָה עֲוֹנָהּ
她的罪孽已偿还;
כִּי לָקְחָה מִיַּד יְהוָה כִּפְלַיִם
她…已经从耶和华手中加倍地领受了。(…处填入下行)
בְּכָל-חַטֹּאתֶיהָ׃ ס
为自己一切的罪,
[恢复本] 要对耶路撒冷的心说话,向她呼喊说,她争战的日子满了,她为罪孽所受的刑罚已蒙认可;因她为自己的一切罪,已经从耶和华手中加倍受罚。
[RCV] Speak unto the heart of Jerusalem, / And cry out to her, / That her warfare has finished, / That the penalty for her iniquity has been accepted; / For she has received from the hand of Jehovah double / For all her sins.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דַּבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 祈使式复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לֵב 03820 名词,单阳附属形 לֵב דָּבַר עַל לֵב 是一个成语,意思是说安慰的话。
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשִָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וְקִרְאוּ 07121 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֵלֶיהָ 00413 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מָלְאָה 04390 动词,Qal 完成式 3 单阴 מָלֵא 充满
צְבָאָהּ 06635 名词,单阳 + 3 单阴词尾 צָבָא 军队、战争、服役 צָבָא 的附属形为 צְבָא;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִרְצָה 07521 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 רָצָה 悦纳、满意
עֲוֹנָהּ 05771 名词,单阳 + 3 单阴词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לָקְחָה 03947 动词,Qal 完成式 3 单阴 לָקַח 接受、取
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּפְלַיִם 03718 名词,阳性双数 כֶּפֶל 倍数
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַטֹּאתֶיהָ 02403 名词,复阴 + 3 单阴词尾 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 2 节 » 
回经文