耶利米书
« 第七章 »
« 第 2 节 »
עֲמֹד בְּשַׁעַר בֵּית יְהוָה
“你当站在耶和华殿的门口,
וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה וְאָמַרְתָּ
在那里宣讲这话说:
שִׁמְעוּ דְבַר-יְהוָה
…你们当听耶和华的话。(…处填入下二行)
כָּל-יְהוּדָה הַבָּאִים בַּשְּׁעָרִים הָאֵלֶּה
所有进这些门来…的犹大人哪,(…处填入下行)
לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַיהוָה׃ ס
敬拜耶和华
[恢复本] 你当站在耶和华殿的门口,在那里宣告这话,说,你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
[RCV] Stand in the gate of the house of Jehovah, and proclaim this word there and say, Hear the word of Jehovah, all Judah, who enter through these gates to worship Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲמֹד 05975 动词,Qal 祈使式单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּשַׁעַר 08179 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שַׁעַר
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְקָרָאתָ 07121 动词,Qal 连续式 2 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שָּׁם 08033 副词 שָׁם 那里
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 这个分词在此作名词“进来的人”解。
בַּשְּׁעָרִים 08179 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׁעַר
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
לְהִשְׁתַּחֲוֹת 09013 介系词 לְ + 动词,Histaf‘el 不定词附属形 חָוָה 跪拜、下拜
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 2 节 » 
回经文