耶利米书
« 第七章 »
« 第 30 节 »
כִּי-עָשׂוּ בְנֵי-יְהוּדָה הָרַע בְּעֵינַי
…“犹大人行我眼中看为恶的事,(…处填入下行)
נְאֻום-יְהוָה
这是耶和华的话语:
שָׂמוּ שִׁקּוּצֵיהֶם
将他们那可憎之物设立在
בַּבַּיִת אֲשֶׁר-נִקְרָא-שְׁמִי עָלָיו
称为我名下的殿中,
לְטַמְּאוֹ׃
污秽它。
[恢复本] 耶和华说,犹大人行了我眼中看为恶的事,将他们的可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
[RCV] For the children of Judah have done that which is evil in My sight, declares Jehovah; they have set their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
הָרַע 07451 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַע 患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶
בְּעֵינַי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
נְאֻום 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻום 是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成 נְאֻםנְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שָׂמוּ 07760 动词,Qal 完成式 3 复 שִׂים 使、置、放
שִׁקּוּצֵיהֶם 08251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 שִׁקּוּץ 可憎的事、或偶像 שִׁקּוּץ 的复数为 שִׁקּוּצִים,复数附属形为 שִׁקּוּצֵי;用附属形来加词尾。
בַּבַּיִת 01004 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִקְרָא 07121 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
לְטַמְּאוֹ 02930 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 טַמֵּא + 3 单阳词尾 טָמֵא 玷污、变为不洁净
 « 第 30 节 » 
回经文