耶利米书
« 第七章 »
« 第 28 节 »
וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַגּוֹי
你要对他们说:这就是…国民;(…处填入下二行)
אֲשֶׁר לוֹא-שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהָיו
不听从耶和华―他神的话、
וְלֹא לָקְחוּ מוּסָר
不领受训诲的
אָבְדָה הָאֱמוּנָה וְנִכְרְתָה מִפִּיהֶם׃ ס
诚信从他们口中尽毁,消失殆尽。”
[恢复本] 你要对他们说,这就是不听从耶和华他们神的话,不受管教的国民;真理已经丧失,从他们口中断绝了。
[RCV] And you shall say to them, This is the nation which did not listen to the voice of Jehovah their God and did not take correction; the truth has perished and is cut off from their mouth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
זֶה 02088 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
הַגּוֹי 01471 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、国民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לוֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקוֹל 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָיו 00430 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
לָקְחוּ 03947 动词,Qal 完成式 3 复 לָקַח 取、娶、拿
מוּסָר 04148 名词,阳性单数 מוּסָר 训诲、管教、教导
אָבְדָה 00006 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָבַד 灭亡
הָאֱמוּנָה 00530 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֱמוּנָה 信实
וְנִכְרְתָה 03772 动词,Nif‘al 连续式 3 单阴 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
מִפִּיהֶם 06310 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 28 节 » 
回经文