耶利米书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 9 节
»
הֲגָנֹב
רָצֹחַ
וְנָאֹף
你们岂可偷盗,杀害,奸淫,
וְהִשָּׁבֵעַ
לַשֶּׁקֶר
וְקַטֵּר
לַבָּעַל
起假誓,向巴力烧香,
וְהָלֹךְ
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
随从…别神,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
לֹא-יְדַעְתֶּם׃
素不认识的
[恢复本]
你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香并随从素不认识的别神;
[RCV]
Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal and go after other gods which you have not known,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲגָנֹב
01589
疑问词
הֲ
+ 动词,Qal 不定词独立形
גָּנַב
偷盗
רָצֹחַ
07523
动词,Qal 不定词独立形
רָצַח
杀、谋杀
וְנָאֹף
05003
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
נָאַף
行奸淫
וְהִשָּׁבֵעַ
07650
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 不定词独立形
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לַשֶּׁקֶר
08267
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
וְקַטֵּר
06999
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 不定词独立形
קָטַר
烧香、薰
לַבָּעַל
01168
לַבַּעַל
的停顿型,介系词
לְ
+ 专有名词,神明的名字
בַּעַל
巴力
巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
וְהָלֹךְ
01980
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
הָלַךְ
行走、去
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֲחֵרִים
00312
形容词,阳性复数
אַחֵר
别的
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְדַעְתֶּם
03045
动词,Qal 完成式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文