但以理书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 24 节
»
דְּנָה
פִשְׁרָא
מַלְכָּא
(原文 4:21)“王啊,(梦的)解释就是这样:
וּגְזֵרַת
עִלָּיאָ
הִיא
…是出于至高者的命。
דִּי
מְטָת
עַל-מָרִאי
מַלְכָּא׃
临到我主我王的事(放上行)
[恢复本]
王啊,这就是讲解;临到我主我王的事,乃是至高者的命令:
[RCV]
This is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דְּנָה
01836
指示代名词,阳性单数
דְּנָה
这
פִשְׁרָא
06591
名词,阳性单数 + 定冠词
א
פְּשַׁר
解释
מַלְכָּא
04430
名词,阳性单数 + 定冠词
א
מֶלֶךְ
君王
וּגְזֵרַת
01510
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
גְּזֵרָה
命令、法令
עִלָּיאָ
05943
这是写型(从
עִלָּיָא
而来),其读型为
עִלָּאָה
。按读型,它是形容词,阳性单数 + 定冠词
א
עִלָּי
最高的
在此作名词解,指“至高者”。
הִיא
01932
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
מְטָת
04291
动词,Peal 完成式 3 单阴
מְטָה מְטָא
触及、碰到
עַל
05922
介系词
עַל
在…上面
מָרִאי
04756
这是写型(从
מָרְאִי
而来),其读型为
מָרִי
。按读型,它是名词,单阳 + 1 单词尾
מָרֵא
主
מַלְכָּא
04430
名词,阳性单数 + 定冠词
א
מֶלֶךְ
君王
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文