但以理书
« 第四章 »
« 第 29 节 »
לִקְצָת יַרְחִין תְּרֵי-עֲשַׂר
(原文 4:26)过了十二个月,
עַל-הֵיכַל מַלְכוּתָא דִּי בָבֶל
当他巴比伦王的宫殿上面
מְהַלֵּךְ הֲוָה׃
散步时,
[恢复本] 过了十二个月,他在巴比伦王宫顶上行走。
[RCV] At the end of twelve months he was walking upon the roof of the royal palace of Babylon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִקְצָת 07118 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 קְצָת 至终、结尾
יַרְחִין 03393 名词,阳性复数 יְרַח 月份
תְּרֵי 08648 名词,单阳附属形 תַּרְתֵּין תְּרֵין 数目的“二”
עֲשַׂר 06236 名词,阳性单数 עֲשַׂר 数目的“十”
עַל 05922 介系词 עַל 在…上面
הֵיכַל 01965 名词,单阳附属形 הֵיכַל 王宫、殿、寺庙
מַלְכוּתָא 04437 名词,阴性单数 + 定冠词 א מַלְכוּ 国度
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
בָבֶל 00895 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦 巴比伦原意为“混乱”。
מְהַלֵּךְ 01981 动词,Pael 主动分词单阳 הֲלַךְ 行走
הֲוָה 01934 动词,Peal 完成式 3 单阳 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
 « 第 29 节 » 
回经文