但以理书
« 第四章 »
« 第 25 节 »
וְלָךְ טָרְדִין מִן-אֲנָשָׁא
(原文 4:22)你必被赶出离开世人,
וְעִם-חֵיוַת בָּרָא לֶהֱוֵה מְדֹרָךְ
你的住处与田野的走兽在一起,
וְעִשְׂבָּא כְתוֹרִין לָךְ יְטַעֲמוּן
你要像牛一样以草为食,
וּמִטַּל שְׁמַיָּא לָךְ מְצַבְּעִין
又被天露滴湿,
וְשִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן עֲלָיךְ
且要经过七期;
עַד דִּי-תִנְדַּע
等你知道
דִּי-שַׁלִּיט עִלָּיאָ בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא
至高者在人的国中掌权,
וּלְמַן-דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ׃
将它(指国)赐与他所喜欢的人。
[恢复本] 你必被赶出离开人类,与野地的兽同住;你必吃草如牛,被天露沾湿,且要经过七个时期,等你知道至高者才是人国的掌权者,要将国赐与谁,就赐与谁。
[RCV] You shall be driven out from among mankind, and with the beasts of the field shall your dwelling place be; and you shall be made to eat grass as bulls do and shall be wet with the dew of heaven; and seven periods of time will pass over you, until you come to know that the Most High is the Ruler over the kingdom of men and gives it to whomever He wills.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלָךְ 09004 连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
טָרְדִין 02957 动词,Peal 主动分词复阳 טְרַד 赶出去
מִן 04481 介系词 מִן
אֲנָשָׁא 00606 名词,阳性单数 + 定冠词 א אֱנָשׁ 人、人类
וְעִם 05974 连接词 וְ + 介系词 עִם
חֵיוַת 02423 名词,单阴附属形 חֵיוָא 野兽、动物
בָּרָא 01251 名词,阳性单数 + 定冠词 א בַּר 田野
לֶהֱוֵה 01934 动词,Peal 未完成式 3 单阳 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
מְדֹרָךְ 04070 名词,单阳 + 2 单阳词尾 מְדוֹר 居所
וְעִשְׂבָּא 06211 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א עֲשַׂב
כְתוֹרִין 08450 介系词 כְּ + 名词,阳性复数 תּוֹר 公牛、公牛犊
לָךְ 09004 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
יְטַעֲמוּן 02939 动词,Pael 未完成式 3 单阳 טְעַם 喂食
וּמִטַּל 02920 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 טַל
שְׁמַיָּא 08065 名词,阳性复数 + 定冠词 א שְׁמַיִן
לָךְ 09004 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
מְצַבְּעִין 06647 动词,Pael 主动分词复阳 צְבַע 沾浸、弄湿
וְשִׁבְעָה 07655 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׁבְעָה 数目的“七”
עִדָּנִין 05732 名词,阳性复数 עִדָּן 时间、年
יַחְלְפוּן 02499 动词,Peal 未完成式 3 复阳 חֲלַף 经过、越过
עֲלָיךְ 05922 这是写型(从 עֲלַיִךְ 而来),其读型为 עֲלָךְ。按读型,它是介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面
עַד 05705 介系词 עַד 直到
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
תִנְדַּע 03046 动词,Peal 未完成式 2 单阳 יְדַע 知道
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
שַׁלִּיט 07990 形容词,阳性单数 שַׁלִּיט 有权的
עִלָּיאָ 05943 这是写型(从 עִלָּיָא 而来),其读型为 עִלָּאָה。按读型,它是形容词,阳性单数 + 定冠词 א עִלָּי 最高的 在此作名词解,指“至高者”。
בְּמַלְכוּת 04437 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 מַלְכוּ 国度
אֲנָשָׁא 00606 名词,阳性单数 + 定冠词 א אֱנָשׁ 人、人类
וּלְמַן 04479 连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑问代名词 מַן מַן
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
יִצְבֵּא 06634 动词,Peal 未完成式 3 单阳 צְבָא 喜爱、意旨
יִתְּנִנַּהּ 05415 动词,Peal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 נְתַן
 « 第 25 节 » 
回经文