但以理书
« 第四章 »
« 第 30 节 »
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר
(原文 4:27)王回答说:
הֲלָא דָא-הִיא בָּבֶל רַבְּתָא
“这大巴比伦岂不是
דִּי-אֲנָה בֱנַיְתַהּ לְבֵית מַלְכוּ בִּתְקַף חִסְנִי
我用大能大力建为京都,
וְלִיקָר הַדְרִי׃
要显我威严的荣耀吗?”
[恢复本] 他说,这大巴比伦不是我用自己权能的力量建为王家,要显我威严的荣耀么?
[RCV] The king responded and said, Is this not Babylon the great, which I have built up as a royal house by the might of my power and for the glory of my majesty?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָנֵה 06032 动词,Peal 主动分词单阳 עֲנָה 回答
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
וְאָמַר 00560 连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳 אֲמַר
הֲלָא 03809 疑问词 הֲ + 否定的副词 לָא לָא
דָא 01668 指示代名词,阴性单数 דָּא
הִיא 01932 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
בָּבֶל 00895 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦 巴比伦原意为“混乱”。
רַבְּתָא 07229 形容词,阴性单数 + 定冠词 א רַב 1. 形容词:大的,2. 名词:队长、首领
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
אֲנָה 00576 代名词 1 单  אֲנָה
בֱנַיְתַהּ 01124 动词,Peal 完成式 1 单 + 3 单阴词尾 בְּנָה בְּנָא 建造
לְבֵית 01005 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 房子、殿
מַלְכוּ 04437 名词,阴性单数 מַלְכוּ 国度
בִּתְקַף 08632 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תְּקֹף 能力
חִסְנִי 02632 名词,单阳 + 1 单词尾 חֵסֶן 权柄、权力
וְלִיקָר 03367 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יְקָר 尊荣
הַדְרִי 01923 名词,单阳 + 1 单词尾 הֲדַר 荣耀、威严
 « 第 30 节 » 
回经文