但以理书
« 第五章 »
« 第 10 节 »
מַלְכְּתָא לָקבֵל מִלֵּי מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי
太后(或译:王后)因王和他大臣所说的话,
לְבֵית מִשְׁתְּיָא עַלַּלת
就进入宴宫,
עֲנָת מַלְכְּתָא וַאֲמֶרֶת מַלְכָּא לְעָלְמִין חֱיִי
太后(或译:王后)说:“愿王万岁!
אַל-יְבַהֲלוּךְ רַעְיוֹנָךְ
你的心意不要惊惶,
וְזִיוָיךְ אַל-יִשְׁתַּנּוֹ׃
脸面不要变色。
[恢复本] 太后因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说,愿王万岁!你的心意不要惊惶,脸色不要改变。
[RCV] The queen mother, because of the words of the king and his lords, came to the banquet house. The queen mother responded and said, O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you, nor let your countenance change.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַלְכְּתָא 04433 名词,阴性单数 + 定冠词 א מַלְכָּא 皇后
לָקבֵל 06903 介系词 לְ + 介系词 קבֵל קבֵל 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
מִלֵּי 04406 名词,复阴附属形 מִלָּה 话语、事件
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
וְרַבְרְבָנוֹהִי 07261 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 רַבְרְבָן 贵族
לְבֵית 01005 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 房子、殿
מִשְׁתְּיָא 04961 名词,阳性单数 + 定冠词 א מִשְׁתֵּי 宴会、盛宴
עַלַּלת 05954 这是写型(从 עַלֲלַת 而来),其读型为 עַלַּת。按读型,它是动词,Peal 完成式 3 单阴 עֲלַל 进去、冲入
עֲנָת 06032 动词,Peal 完成式 3 单阴 עֲנָה 回答
מַלְכְּתָא 04433 名词,阴性单数 + 定冠词 א מַלְכָּא 皇后
וַאֲמֶרֶת 00560 连接词 וְ + 动词,Peal 完成式 3 单阴 אֲמַר
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
לְעָלְמִין 05957 介系词 לְ + 名词,阳性复数 עָלַם 永远
חֱיִי 02418 动词,Peal 祈使式单阳 חֲיָא 活着
אַל 00409 否定的副词 אַל
יְבַהֲלוּךְ 00927 动词,Pael 祈愿式 3 复阳 + 2 单阳词尾 בְּהַל 惊慌、急忙
רַעְיוֹנָךְ 07476 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רַעְיוֹן 意念想法
וְזִיוָיךְ 02122 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 זִיו 光亮、光辉
אַל 00409 否定的副词 אַל
יִשְׁתַּנּוֹ 08133 动词,Ithpaal 祈愿式 3 复阳 שְׁנָא 改变
 « 第 10 节 » 
回经文