但以理书
« 第五章 »
« 第 12 节 »
כָּל-קבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָה
在他里头有美好的灵性,
וּמַנְדַּע וְשָׂכְלְתָנוּ
又有知识和见识,
מְפַשַּׁר חֶלְמִין וַאַחֲוָיַת אֲחִידָן וּמְשָׁרֵא קִטְרִין
能解梦,释谜语,解疑惑。
הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ בְּדָנִיֵּאל
这人名叫但以理,
דִּי-מַלְכָּא שָׂם-שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר
王又称他为伯提沙撒,
כְּעַן דָּנִיֵּאל יִתְקְרֵי וּפִשְׁרָה יְהַחֲוֵה׃ פ
现在可以召但以理来,让他解明这意思。”
[恢复本] 因为在他里头有美好的灵,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解难题,这人名叫但以理,尼布甲尼撒王称他为伯提沙撒;现在可以把但以理召来,他必讲解说明。
[RCV] Because an excellent spirit and knowledge and insight, and the interpretation of dreams, the declaring of riddles, and the resolving of problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Let Daniel now be called, and he will declare the interpretation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קבֵל 06903 介系词 קבֵל 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
רוּחַ 07308 名词,阴性单数 רוּחַ 风、灵
יַתִּירָה 03493 形容词,阴性单数 יַתִּיר 极度的、非常的
וּמַנְדַּע 04486 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מַנְדַּע 知识
וְשָׂכְלְתָנוּ 07924 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שָׂכְלְתָנוּ 见识、洞察力
מְפַשַּׁר 06590 动词,Pael 主动分词单阳 פְּשַׁר 解释
חֶלְמִין 02493 名词,阳性复数 חֵלֶם
וַאַחֲוָיַת 00263 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 אַחֲוָיָה 宣告、声明
אֲחִידָן 00280 名词,阴性复数 אֲחִידָה 谜语
וּמְשָׁרֵא 08271 连接词 וְ + 动词,Peal 不定词附属形 שְׁרָא 放松 מְשָׁרֵא 按形式为 Pael 主动分词单阳,但 BDB 说它是Peal 不定词附属形。
קִטְרִין 07001 名词,阳性复数 קְטַר 绳结、疑惑 、臀部关节
הִשְׁתְּכַחַת 07912 动词,Hithpeel 完成式 3 单阴 שְׁכַח 找到
85 09005 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着
בְּדָנִיֵּאל 01841 介系词 בְּ + 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
שָׂם 07761 动词,Peal 完成式 3 单阳 שׂוּם שִׂים 放、置
שְׁמֵהּ 08036 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֻׁם 名字
בֵּלְטְשַׁאצַּר 01096 专有名词,人名 בֵּלְטְשַׁאצַּר 伯提沙撒
כְּעַן 03705 副词 כְּעַן 现在、目前
דָּנִיֵּאל 01841 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
יִתְקְרֵי 07123 动词,Hithpeel 祈愿式 3 单阳 קְרָא 叫、大喊、被召唤
וּפִשְׁרָה 06591 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א פְּשַׁר 解释 定冠词 א 有时拼成 ה
יְהַחֲוֵה 02324 动词,Haphel 祈愿式 3 单阳 חֲוָה 显示、阐述、通知、告诉、宣告
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 12 节 » 
回经文