但以理书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
«
第 27 节
»
תְּקֵל
תְּקִילְתָּה
בְמֹאזַנְיָא
提客勒,就是你被放在天平上称,
וְהִשְׁתְּכַחַתְּ
חַסִּיר׃
显出不足。
[恢复本]
提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠;
[RCV]
TEKEL-You have been weighed in the scales and found to be lacking.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תְּקֵל
08625
名词,阳性单数
תְּקֵל
提客勒,重量单位,等于希伯来人的舍客勒(一个舍客勒约 10-13 公克)
תְּקִילְתָּה
08625
动词,Peil 完成式 2 单阳
תְּקַל
秤重
בְמֹאזַנְיָא
03977
介系词
בְּ
+ 名词,阳性双数 + 定冠词
א
מֹאזֵן
天秤
וְהִשְׁתְּכַחַתְּ
07912
连接词
וְ
+ 动词,Hithpeel 完成式 2 单阳
שְׁכַח
找到
חַסִּיר
02627
形容词,阳性单数
חַסִּיר
缺乏的、不足的
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文