但以理书
« 第五章 »
« 第 27 节 »
תְּקֵל תְּקִילְתָּה בְמֹאזַנְיָא
提客勒,就是你被放在天平上称,
וְהִשְׁתְּכַחַתְּ חַסִּיר׃
显出不足。
[恢复本] 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠;
[RCV] TEKEL-You have been weighed in the scales and found to be lacking.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּקֵל 08625 名词,阳性单数 תְּקֵל 提客勒,重量单位,等于希伯来人的舍客勒(一个舍客勒约 10-13 公克)
תְּקִילְתָּה 08625 动词,Peil 完成式 2 单阳 תְּקַל 秤重
בְמֹאזַנְיָא 03977 介系词 בְּ + 名词,阳性双数 + 定冠词 א מֹאזֵן 天秤
וְהִשְׁתְּכַחַתְּ 07912 连接词 וְ + 动词,Hithpeel 完成式 2 单阳 שְׁכַח 找到
חַסִּיר 02627 形容词,阳性单数 חַסִּיר 缺乏的、不足的
 « 第 27 节 » 
回经文