出埃及记
« 第三十章 »
« 第 18 节 »
וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה
“你要做铜的洗濯盆和铜的盆座,以便洗濯。
וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ
要将盆放在会幕和坛的中间,
וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם׃
在那里盛水。
[恢复本] 你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和祭坛之间,在盆里盛水。
[RCV] You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing. And you shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 连续式 2 单阳 עָשָׂה
כִּיּוֹר 03595 名词,单阳附属形 כִּיּוֹר 锅、盆、碗
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳(或阴)性单数 נְחֹשֶׁת
וְכַנּוֹ 03653 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֵּן 根基、地方、官职、职位 כֵּן 的附属形也是 כֵּן(未出现);用附属形来加词尾。
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳(或阴)性单数 נְחֹשֶׁת
לְרָחְצָה 07364 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רָחַץ
וְנָתַתָּ 05414 动词,Qal 连续式 2 单阳 נָתַן 赐、给、置
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וְנָתַתָּ 05414 动词,Qal 连续式 2 单阳 נָתַן 赐、给、置
שָׁמָּה 08033 副词 + 指示方向的 ָה שָׁם 那里 §8.25
מָיִם 04325 מַיִם 的停顿型,名词,阳性复数 מַיִם
 « 第 18 节 » 
回经文