出埃及记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 8 节
»
וּבְהַעֲלֹת
אַהֲרֹן
אֶת-הַנֵּרֹת
בֵּין
הָעֲרְבַּיִם
יַקְטִירֶנָּה
亚伦黄昏点灯的时候,要烧它(指香),
קְטֹרֶת
תָּמִיד
לִפְנֵי
יְהוָה
לְדֹרֹתֵיכֶם׃
作为你们世世代代耶和华面前常烧的香。
[恢复本]
黄昏他点灯的时候,也要烧这香,作为世世代代在耶和华面前常烧的香。
[RCV]
And when Aaron sets up the lamps at twilight, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְהַעֲלֹת
05927
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַנֵּרֹת
05216
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נֵר
灯
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
הָעֲרְבַּיִם
06153
冠词
הַ
+ 名词,阳性双数
עֶרֶב
黄昏
יַקְטִירֶנָּה
06999
动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
קָטַר
烧香、薰
קְטֹרֶת
07004
名词,单阴附属形
קְטֹרֶת
香品、香味、烟
תָּמִיד
08548
副词
תָּמִיד
经常、一直、连续
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְדֹרֹתֵיכֶם
01755
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
דּוֹר
的复数有
דּוֹרִים
和
דֹּרוֹת
两种形式。
דֹּרוֹת
的附属形也是
דֹּרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文