出埃及记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
«
第 35 节
»
וְעָשִׂיתָ
אֹתָהּ
קְטֹרֶת
你要把它(原文是阴性)做成香,
רֹקַח
מַעֲשֵׂה
רוֹקֵחַ
一种按做香之法做的香膏,
מְמֻלָּח
טָהוֹר
קֹדֶשׁ׃
加了盐,清净又神圣。
[恢复本]
你要用这些加上盐,按调制香品者之法作成香品,作成纯净圣别的香。
[RCV]
And you shall make of it incense, a fragrant compound according to the work of a compounder, seasoned with salt, pure and holy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָשָׂה
做
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
§9.14
קְטֹרֶת
07004
名词,阴性单数
קְטֹרֶת
香品、香味、烟
רֹקַח
07545
名词,单阳附属形
רֹקַח
香水、香膏
מַעֲשֵׂה
04639
名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
רוֹקֵחַ
07543
动词,Qal 主动分词单阳
רָקַח
混和、做香料
מְמֻלָּח
04414
动词,Pu‘al 分词单阳
מָלַח
消散、加盐、调味
טָהוֹר
02889
形容词,阳性单数
טָהוֹר
纯正的、洁净的
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文