出埃及记
«
第三十章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 4 节
»
וּשְׁתֵּי
טַבְּעֹת
זָהָב
תַּעֲשֶׂה-לּוֹ
מִתַּחַת
לְזֵרוֹ
要为它(指坛)做两个金环,安在它的牙子边以下,
עַל
שְׁתֵּי
צַלְעֹתָיו
תַּעֲשֶׂה
עַל-שְׁנֵי
צִדָּיו
要做在它的两旁,在它的两根横撑上,
וְהָיָה
לְבָתִּים
לְבַדִּים
לָשֵׂאת
אֹתוֹ
בָּהֵמָּה׃
作为穿杠的用处,以便用它们抬它(指坛)。
[恢复本]
要作两个金环,安在金牙边以下,在坛相对的两边,可以穿杠,用以抬坛。
[RCV]
And you shall make for it two rings of gold under its rim; on its two sides, on its opposite sides, you shall make them; and they shall be as holders for poles with which to carry it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׁתֵּי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
טַבְּעֹת
02885
名词,复阴附属形
טַבַּעַת
戒指、图章、环
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִתַּחַת
08478
介系词
מִן
+ 介系词
תַּחַת
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
לְזֵרוֹ
02213
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
זֵר
饰边
זֵר
的附属形也是
זֵר
(未出现);用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁתֵּי
08147
形容词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
צַלְעֹתָיו
06763
名词,复阴 + 3 单阳词尾
צֵלָע
物体的表面、肋骨、横梁
צֵלָע
的复数有阳性
צְלָעִים
和阴性
צְלָעוֹת
两种形式。
צְלָעוֹת
的附属形为
צַלְעֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
צִדָּיו
06654
名词,复阳 + 3 单阳词尾
צַד
旁边
צַד
的复数为
צִדִּים
,复数附属形为
צִדֵּי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לְבָתִּים
01004
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
בַּיִת
殿、房屋
לְבַדִּים
00905
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לָשֵׂאת
05375
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
בָּהֵמָּה
09002
介系词
בְּ
+ 代名词 3 复阴
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文