民数记
« 第十章 »
« 第 17 节 »
וְהוּרַד הַמִּשְׁכָּן וְנָסְעוּ
帐幕一拆卸,…先往前行。(…处填入下行)
בְנֵי-גֵרְשׁוֹן וּבְנֵי מְרָרִי נֹשְׂאֵי הַמִּשְׁכָּן׃ ס
革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕
[恢复本] 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕往前行。
[RCV] And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּרַד 03381 动词,Hof‘al 连续式 3 单阳 יָרַד 被拿下
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
וְנָסְעוּ 05265 动词,Qal 连续式 3 复 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
גֵרְשׁוֹן 01648 专有名词,人名 גֵּרְשׁוֹן 革顺
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §5.8, 2.11-13, 2.15
מְרָרִי 04847 专有名词,人名 מְרָרִי 米拉利
נֹשְׂאֵי 05375 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文