民数记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
«
第 32 节
»
וְהָיָה
כִּי-תֵלֵךְ
עִמָּנוּ
你若和我们同去,
וְהָיָה
הַטּוֹב
הַהוּא
אֲשֶׁר
יֵיטִיב
יְהוָה
עִמָּנוּ
将来耶和华有甚么好处待我们,
וְהֵטַבְנוּ
לָךְ׃
我们也必以甚么好处待你。”
[恢复本]
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。
[RCV]
And if you go with us, whatever good Jehovah does for us, we will do for you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
临到、是、成为
§8.17, 2.34, 9.11
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תֵלֵךְ
01980
动词,Qal 未完成式 2 单阳
הָלַךְ
走、去
עִמָּנוּ
05973
介系词
עִם
+ 1 复词尾
עִם
跟
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
临到、是、成为
§8.17, 2.34, 9.11
הַטּוֹב
02896
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֵיטִיב
03190
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עִמָּנוּ
05973
介系词
עִם
+ 1 复词尾
עִם
跟
וְהֵטַבְנוּ
03190
动词,Hif‘il 连续式 1 复
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文