民数记
« 第四章 »
« 第 11 节 »
וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת
在金坛上要铺蓝色毯子,
וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ
把它盖上海狗皮,
וְשָׂמוּ אֶת-בַּדָּיו׃
再把它的杠穿上。
[恢复本] 在金坛上要铺蓝色布,蒙上海狗皮盖,并把杠穿上。
[RCV] And over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of porpoise skin, and shall put in its poles.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
הַזָּהָב 02091 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זָהָב
יִפְרְשׂוּ 06566 动词,Qal 未完成式 3 复阳 פָּרַשׂ 撒开、铺在...上面
בֶּגֶד 00899 名词,单阳附属形 בֶּגֶד 衣服、毯子
תְּכֵלֶת 08504 名词,阴性单数 תְּכֵלֶת 蓝紫色
וְכִסּוּ 03680 动词,Pi‘el 连续式 3 复 כָּסָה 遮盖、隐藏
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
בְּמִכְסֵה 04372 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִכְסֶה 盖子
עוֹר 05785 名词,单阳附属形 עוֹר
תָּחַשׁ 08476 תַּחַשׁ 的停顿型,名词,阳性单数 תַּחַשׁ 皮革、兽皮
וְשָׂמוּ 07760 动词,Qal 连续式 3 复 שִׂים 使、置、放
אֶת 00853 这是写型 אֵת 和读型(无此字)的混合型,其读型无此字。如按写型,它是受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בַּדָּיו 00905 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 בַּד 的复数为 בַּדִּים,复数附属形为 בַּדֵּי;用附属形 בְּדֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 11 节 » 
回经文