民数记
« 第四章 »
« 第 18 节 »
אַל-תַּכְרִיתוּ
“不可剪除
אֶת-שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃
利未人中哥辖人家族的支族。
[恢复本] 你们不可将哥辖人家族的支派从利未人中剪除;
[RCV] Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
תַּכְרִיתוּ 03772 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
מִשְׁפְּחֹת 04940 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
הַקְּהָתִי 06956 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 קְהָתִי 哥辖人
מִתּוֹךְ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人 §2.6
 « 第 18 节 » 
回经文