民数记
« 第四章 »
« 第 20 节 »
וְלֹא-יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ׃ פ
只是拆卸时他们不可进去观看圣所而致死。”
[恢复本] 只是他们连片刻都不可进去观看圣所,免得死亡。
[RCV] But the Kohathites shall not go in to see the sanctuary even for a moment; otherwise they will die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לִרְאוֹת 07200 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §9.4, 11.15
כְּבַלַּע 01104 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּלַע 吞吃、毁坏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וָמֵתוּ 04191 动词,Qal 连续式 3 复 מוּת
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 20 节 » 
回经文