民数记
« 第四章 »
« 第 7 节 »
וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת
又在陈设饼的桌上铺上蓝色毯子,
וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-הַקְּעָרֹת וְאֶת-הַכַּפֹּת
把盘子、和碟子、…摆在它上面。(…处填入下行)
וְאֶת-הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ
和奠酒的杯和爵
וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃
又要把经常摆设的饼放在它上面。
[恢复本] 又要用蓝色布铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的壶和杯,摆在上头;桌子上也必有常设的饼。
[RCV] And over the table of the bread of the Presence they shall spread a blue cloth, and put on it the plates and the cups and the bowls and the pitchers of the drink offering; and the continual bread shall be on it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֻׁלְחַן 07979 名词,单阳附属形 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
הַפָּנִים 06440 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יִפְרְשׂוּ 06566 动词,Qal 未完成式 3 复阳 פָּרַשׂ 撒开、铺在...上面
בֶּגֶד 00899 名词,单阳附属形 בֶּגֶד 衣服
תְּכֵלֶת 08504 名词,阴性单数 תְּכֵלֶת 蓝紫色
וְנָתְנוּ 05414 动词,Qal 连续式 3 复 נָתַן
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַקְּעָרֹת 07086 冠词 הַ + 名词,阴性复数 קְעָרָה 碟子、大浅盘
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכַּפֹּת 03709 冠词 הַ + 名词,阴性复数 כַּף (空的)平底锅、器皿、手掌、大腿连接处
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמְּנַקִּיֹּת 04518 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מְנַקִּיָּה 祭祀用的碗或杯
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
קְשׂוֹת 07184 名词,复阴附属形 קָשְׂוָה 壶、宽口瓶
הַנָּסֶךְ 05262 נֶסֶךְ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶסֶךְ 奠祭、铸造的偶像
וְלֶחֶם 03899 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 לֶחֶם 面包、食物
הַתָּמִיד 08548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תָּמִיד 经常、一直、连续
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 7 节 » 
回经文