民数记
« 第四章 »
« 第 9 节 »
וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת
他们要拿蓝色毯子
וְכִסּוּ אֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ
盖住…灯台和它的灯盏、(…处填入末行)
וְאֶת-מַלְקָחֶיהָ וְאֶת-מַחְתֹּתֶיהָ
和它的剪子、和它的蜡花盘,
וְאֵת כָּל-כְּלֵי שַׁמְנָהּ
并所有盛它的油的器皿。
אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-לָהּ בָּהֶם׃
他们用它(原文用阴性,下同)来供职的
[恢复本] 要拿蓝色布,把灯台和灯台上供职用的灯盏、灯剪、灯花盘并一切盛油的器皿,全都遮盖。
[RCV] And they shall take a blue cloth, and cover the lampstand of the light and its lamps and its tongs and its firepans and all its oil vessels with which they minister to it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלָקְחוּ 03947 动词,Qal 连续式 3 复 לָקַח 取、娶、拿
בֶּגֶד 00899 名词,单阳附属形 בֶּגֶד 衣服、毯子
תְּכֵלֶת 08504 名词,阴性单数 תְּכֵלֶת 蓝紫色
וְכִסּוּ 03680 动词,Pi‘el 连续式 3 复 כָּסָה 遮盖、隐藏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מְנֹרַת 04501 名词,单阴附属形 מְנוֹרָה 灯台
הַמָּאוֹר 03974 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָאוֹר 光、发光体
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נֵרֹתֶיהָ 05216 名词,复阳 + 3 单阴词尾 נֵר נֵר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 נֵרוֹת,复数附属形也是 נֵרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַלְקָחֶיהָ 04457 名词,双阳 + 3 单阴词尾 מַלְקַחַיִם מֶלְקַחַיִם 烛花剪、火钳 מַלְקַחַיִם 为双数,双数附属形为 מַלְקַחֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַחְתֹּתֶיהָ 04289 名词,复阴 + 3 单阴词尾 מַחְתָּה 火鼎、香炉 מַחְתָּה 的复数为 מַּחְתּוֹת,复数附属形也是 מַּחְתּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
כְּלֵי 03627 名词,复阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
שַׁמְנָהּ 08081 名词,单阳 + 3 单阴词尾 שֶׁמֶן 油、脂肪 שֶׁמֶן 为 Segol 名词,用基本型 שָׁמְנ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְשָׁרְתוּ 08334 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 9 节 » 
回经文