民数记
« 第四章 »
« 第 28 节 »
זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי בְּאֹהֶל מוֹעֵד
这就是革顺人的子孙各族在会幕里的职务;
וּמִשְׁמַרְתָּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃ פ
他们的职务是在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
[恢复本] 这是革顺子孙的家族在会幕里所办的事;他们的职责,要在祭司亚伦的儿子以他玛的管理下。
[RCV] This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting, and their charge shall be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
עֲבֹדַת 05656 名词,单阴附属形 עֲבֹדָה 工作、劳碌、劳役
מִשְׁפְּחֹת 04940 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
הַגֵּרְשֻׁנִּי 01649 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גֵּרְשֻׁנִּי 革顺
בְּאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
וּמִשְׁמַרְתָּם 04931 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 מִשְׁמֶרֶת 守卫、看守 מִשְׁמֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 מִשְׁמַרְתּ 加词尾。
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
אִיתָמָר 00385 专有名词,人名 אִיתָמָר 以他玛
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 28 节 » 
回经文