民数记
« 第四章 »
« 第 16 节 »
וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן
“祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是
שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים
点灯的油与香料,
וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה
并当献的素祭和膏油,
פְּקֻדַּת כָּל-הַמִּשְׁכָּן וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ
他也要看守全帐幕和它里面的一切,
בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ ס
并圣所和它的器具。”
[恢复本] 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油与馨香的香,并常献的素祭和膏油,也要照管全帐幕与其中所有的,就是圣所和圣所的器具。
[RCV] And the oversight of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light and the fragrant incense and the continual meal offering and the anointing oil, the oversight of all the tabernacle and all that is in it, the sanctuary and its furnishings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפְקֻדַּת 06486 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 פְּקֻדָּה 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问
אֶלְעָזָר 00499 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
שֶׁמֶן 08081 名词,单阳附属形 שֶׁמֶן 油、脂肪
הַמָּאוֹר 03974 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָאוֹר 光、发光体
וּקְטֹרֶת 07004 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 קְטֹרֶת 香品、香味、烟
הַסַּמִּים 05561 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סַם 香料
וּמִנְחַת 04503 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
הַתָּמִיד 08548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תָּמִיד 经常、一直、连续
וְשֶׁמֶן 08081 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֶׁמֶן 油、脂肪
הַמִּשְׁחָה 04888 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִשְׁחָה 受油膏的部分
פְּקֻדַּת 06486 名词,单阴附属形 פְּקֻדָּה 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 帐篷、居所、住处
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
בְּקֹדֶשׁ 06944 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וּבְכֵלָיו 03627 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 
回经文