士师记
« 第六章 »
« 第 34 节 »
וְרוּחַ יְהוָה לָבְשָׁה אֶת-גִּדְעוֹן
耶和华的灵穿在基甸身上,
וַיִּתְקַע בַּשּׁוֹפָר וַיִּזָּעֵק אֲבִיעֶזֶר אַחֲרָיו׃
他就吹角;亚比以谢(族的)人都受召来跟随他。
[恢复本] 耶和华的灵披戴在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召跟随他。
[RCV] And the Spirit of Jehovah clothed Gideon; and he blew the trumpet, and the Abiezrites were called up behind him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרוּחַ 07307 连接词 וְ + 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、气、风
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָבְשָׁה 03847 动词,Qal 完成式 3 单阴 לָבַשׁ 穿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
גִּדְעוֹן 01439 专有名词,人名 גִּדְעוֹן 基甸
וַיִּתְקַע 08628 动词,Qal 叙述式 3 单阳 תָּקַע 吹、敲击
בַּשּׁוֹפָר 07782 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
וַיִּזָּעֵק 02199 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 זָעַק 哀求、求告
אֲבִיעֶזֶר 00044 专有名词,人名、族名 אֲבִיעֶזֶר 亚比以谢
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 34 节 » 
回经文