马太福音
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
«
第 30 节
»
Πολλοὶ
δὲ
ἔσονται
πρῶτοι
ἔσχατοι
然而有许多在首先的,将要在最后
καὶ
ἔσχατοι
πρῶτοι.
而在最后的(将要)在首先。
[恢复本]
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。
[RCV]
But many first will be last, and many last first.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Πολλοὶ
04183
形容词
主格 复数 阳性
πολύς
许多的、大的
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἔσονται
01510
动词
未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、在、有
πρῶτοι
04413
形容词
主格 复数 阳性
πρῶτος
之前、第一
ἔσχατοι
02078
形容词
主格 复数 阳性
ἔσχατος
最后的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἔσχατοι
02078
形容词
主格 复数 阳性
ἔσχατος
最后的
πρῶτοι
04413
形容词
主格 复数 阳性
πρῶτος
之前、第一
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文