约翰福音
« 第二十章 »
« 第 10 节 »
ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς (韦:αὑτοὺς )(联:αὐτοὺς )οἱ μαθηταί.
于是门徒们又离开到他们的(住处)。
[恢复本] 于是两个门徒又回自己的住处去了。
[RCV] The disciples therefore went away again to their own home.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀπῆλθον00565动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἀπέρχομαι去、离开
οὖν03767连接词οὖν于是、然后
πάλιν03825副词πάλιν又、再、另一方面
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“到、对着”,表达移动或面对的方向
+00000
αὑτοὺς00848反身代名词直接受格 复数 阳性 第三人称 αὑτοῦ他自己的的缩写。
+00000
αὐτοὺς00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
+00000
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαθηταί03101名词主格 复数 阳性 μαθητής学生、门徒
 « 第 10 节 » 

回经文