罗马书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
σύντριμμα
καὶ
ταλαιπωρία
...是毁坏和悲惨的事。(...处填入下一行)
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν,
在他们的道路上
[恢复本]
在他们所经过的路上,遍行毁坏和祸害,
[RCV]
Destruction and misery are in their ways,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
σύντριμμα
04938
名词
主格 单数 中性
σύντριμμα
毁坏
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ταλαιπωρία
05004
名词
主格 单数 阴性
ταλαιπωρία
困苦、悲惨的事
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ταῖς
03588
冠词
间接受格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὁδοῖς
03598
名词
间接受格 复数 阴性
ὁδός
道路
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文