罗马书
« 第三章 »
« 第 6 节 »
μὴ γένοιτο·
断乎不是!
ἐπεὶ πῶς κρινεῖ θεὸς τὸν κόσμον;
否则神如何审判世界呢?
[恢复本] 绝对不是!若是这样,神怎能审判世界?
[RCV] Absolutely not! Otherwise how shall God judge the world?

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μὴ03361副词μή否定副词
γένοιτο01096动词第二简单过去 关身形主动意 期望语气 第三人称 单数 γίνομαι生、成为
ἐπεὶ01893连接词ἐπεί当...时候、既然、因为、否则
πῶς04459质词πῶς如何、怎么、何等
κρινεῖ02919动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数 κρίνω分开、区别、判断在不适宜的意识下挑错或责难
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεὸς02316名词主格 单数 阳性 θεός
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κόσμον02889名词直接受格 单数 阳性 κόσμος世界、宇宙、世人
 « 第 6 节 » 

回经文