罗马书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 18 节
»
οὐκ
ἔστιν
φόβος
θεοῦ
...没有对神的畏惧。(...处填入下一行)
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν.
在他们眼中
[恢复本]
他们眼中不怕神。”
[RCV]
There is no fear of God before their eyes."
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὐκ
03756
副词
οὐ
不、不是
否定副词
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
φόβος
05401
名词
主格 单数 阳性
φόβος
恐惧
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神
ἀπέναντι
00561
介系词
ἀπέναντι
后接所有格,意思是“在...面前”
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀφθαλμῶν
03788
名词
所有格 复数 阳性
ὀφθαλμός
眼睛
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文