罗马书
« 第三章 »
« 第 18 节 »
οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ
...没有对神的畏惧。(...处填入下一行)
ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
在他们眼中
[恢复本] 他们眼中不怕神。”
[RCV] There is no fear of God before their eyes."

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐκ03756副词οὐ不、不是否定副词
ἔστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
φόβος05401名词主格 单数 阳性 φόβος恐惧
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
ἀπέναντι00561介系词ἀπέναντι后接所有格,意思是“在...面前”
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀφθαλμῶν03788名词所有格 复数 阳性 ὀφθαλμός眼睛
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 18 节 » 

回经文