哥林多前书
« 第十一章 »
« 第 30 节 »
διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν
因此在你们中间
πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι
有许多软弱的与患病的,
καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
而睡着的也不少。
[恢复本] 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,睡的也不少。
[RCV] Because of this many among you are weak and sick, and a number sleep.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
διὰ 01223 介系词 διά 后接直接受格时意思是“因为”
τοῦτο 03778 指示代名词 直接受格 单数 中性 οὗτος 这个
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
ὑμῖν 04771 人称代名词 间接受格 复数 第二人称 σύ
πολλοὶ 04183 形容词 主格 复数 阳性 πολύς 许多
ἀσθενεῖς 00772 形容词 主格 复数 阳性 ἀσθενής 生病的、纤弱的
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
ἄρρωστοι 00732 形容词 主格 复数 阳性 ἄρρωστος 生病的
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
κοιμῶνται 02837 动词 现在 关身 直说语气 第三人称 复数 κοιμάομαι 睡着、死亡
ἱκανοί 02425 形容词 主格 复数 阳性 ἱκανός 值得、足够的、许多的
 « 第 30 节 » 

回经文