加拉太书
« 第四章 »
« 第 13 节 »
οἴδατε δὲ ὅτι δι᾽ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς
你们知道,因为身体的疾病,
εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,
我第一次传福音给你们。
[恢复本] 你们知道我初次传福音给你们,是因为肉身有疾病。
[RCV] And you know that because of weakness of my flesh I announced the gospel to you the first time.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἴδατε3608a动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 οἶδα注意到此字为完成的形式,但为现在式的意义。
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ὅτι03754连接词ὅτι那、因为、既然、不必翻译带出子句
δι᾽01223介系词διά当后面接直接受格时意思是“因为”
ἀσθένειαν00769名词直接受格 单数 阴性 ἀσθένεια疾病、软弱
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σαρκὸς04561名词所有格 单数 阴性 σάρξ肉体、有血肉的人
εὐηγγελισάμην02097动词第一简单过去 关身 直说语气 第一人称 单数 εὐαγγελίζω传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同
ὑμῖν04771人称代名词间接受格 复数 第二人称 σύ
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρότερον04386形容词直接受格 单数 中性 比较级 πρότερος以前的、早先的
 « 第 13 节 » 

回经文